Путунхуа - мандаринское наречие
Модератор: Efi
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
а как тебе милое китайское женское имя Huihui?
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
Нормально. У китайцев и в мыслях нет сверяться со словарем русского языка. Важно, что в их слове буквой U обозначаeтся согласный звук W. Фактически HWEI. Е - ударное, ee не пишут, а знаки тона ставятся над I . Русская транслитерация монаха Палладия была гениальная, но очень приблизительно передавала китайское произношение. Да и то только пекинское. До свидания - цзай хуй звучит zai wei.
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
Это не так уж и просто... послушал только вводную чвсть и мозги пошли набекрень
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
https://m.aftershock.news/?q=node/499507
Почему китайский так чертовски труден?
Почему китайский так чертовски труден?
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
какая куколка
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
не хочу открывать новую тему,а больше некуда как сюда
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
https://www.youtube.com/watch?v=TFou8STfkWE
I rode a bike to cross WHOLE Shanghai! How long did it take?
I rode a bike to cross WHOLE Shanghai! How long did it take?
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Путунхуа - мандаринское наречие
6 сентября 1688 года русская и китайская дипломатические делегации подписывали в городке Нерчинске мирный договор. Стольник Федор Головин, нерчинский воевода Иван Власов, дьяк Семен Корницкий, стрельцы и казаки терпеливо слушали, как китайский чиновник зачитывает свой вариант документа, производя на свет божий, с их точки зрения, бесконечную цепочку повторений звуков "хуся-хуся-хуся".
Никто, естественно, ничего не понимал, поскольку толмач при посольстве был только с латинского, на который текст и перевели заранее привезенные китайцами иезуиты. Русские дипломаты были приято удивлены тому, что "ироды узкоглазые", "желтомордые облизянцы" (и еще несколько выражений, записанных в протокол специально, чтобы разозлить "китаез") внезапно согласились именовать государей Петра и Ивана Алексеевичей императорами и соглашались признавать их "старину" и первенство перед китайским монархом. Китайцы так же были довольны, что русские варвары согласились от имени своих царей поцеловать пятки великого Сына Неба, буде вдруг им доведется встретиться, и признавали себя самыми худыми и ничтожными вассалами китайского императора.
И лишь отцы-иезуиты знали про все те наглые словеса и оскорбления, которыми на самом деле обменялись стороны, будучи уверены, что их в точности переведут. А поскольку богатые и немалые взятки от китайцев и от русских были уже припрятаны, всё это из переводов было выкинуто, и первый в истории русско-китайский дипломатический документ наконец-то был подписан...
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 63 гостя