Тотев, арабы пока на Украине не при чём. Пока. Здесь я использовал приём, называемый "аллюзия", т.е. намёк на поэму Пушкина "Полтава":Totev писал(а):Вы прям как арабы. Им не важно о чем говорит, главное произнести слово "оккупация" как можно чаще.
"Ура! мы ломим; гнутся шведы", "Тиха украинская ночь. Прозрачно небо. ... Я день и ночь над ним дрожал: Мазепа этот клад украл"
Все, учившие русскую литературу в школе, поняли.
Здесь что любопытно - слово "Украина" существовало ещё во времена Пушкина, австрийский генштаб его только использовал, а не придумал, что подчеркнул Эфи, но относилось только к Гетманщине. Герои Украины - предатели. Всё как всегда.
К слову перевод пушкинской строки на мову:
Тиха украинская ночь, а сало лучше перепрятать
перевод:
Тиха українська ніч, а сало краще переховати
Ясно, это один язык. Если оставить инсинуации австрийского генштаба.
Отсюда следует, что Крым - Россия.