Питекантроп Вася писал(а):Источник цитаты
... , а потом этот институт закончил Котляревский и написал свою Энеиду...
На каком языке писал Котляровский?
Модератор: Яков
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитаты
... , а потом этот институт закончил Котляревский и написал свою Энеиду...
Holmes писал(а):Источник цитаты
Я ему лично верю
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитатыHolmes писал(а):Источник цитаты
Я ему лично верю
И-и-и?...
Что, по-вашему из этого следует?
Код: Выделить всё
Оригинальный текст[5] произведения Котляревского сильно отличается от поздних его переводов на современный литературный украинский язык[6], т.к. формирование лексического запаса украинского языка интенсивно происходило в XIX-XX веке из-за бурного развития украинской литературы и деятельности украинской интеллигенции по кодификации и нормированию украинского литературного языка.[7] Большое филологическое значение работы Котляревского, что он не начинал процесс генерации новой украинской лексики и использовал русские слова там, где не хватало лексического запаса разговорного украинского языка. В известном плане письмо Котляревского является суржиком[8] из смеси русских слов и украинских слов полтавского диалекта.[9] Однако Котляревский понимая это формально разделил русские и украинские слова в своей работе составив Словарь примерно из 1000 известных ему украинских слов.[10]
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитатыWilly писал(а):Источник цитаты Разница между оккупациями Сталина и японцев с одной стороны и оккупацией Израилем Египта с другой в том что оккупированнэ страны не нападали ни на СССР ни на Японию, а Египет напал на Израиль и в результате лишился Синая.
И что это меняет? Оккупант от этого перестал быть оккупантом?
Оккупанты всегда так умело находили оправдания своим действиям... Чего стоят, например, недавние и нынешние действия расиси! Там - просто бездна креатива.
Holmes писал(а):Источник цитатыПитекантроп Вася писал(а):Источник цитатыHolmes писал(а):Источник цитатыВика однакоКод: Выделить всё
Оригинальный текст[5] произведения Котляревского сильно отличается от поздних его переводов на современный литературный украинский язык[6], т.к. формирование лексического запаса украинского языка интенсивно происходило в XIX-XX веке из-за бурного развития украинской литературы и деятельности украинской интеллигенции по кодификации и нормированию украинского литературного языка.[7] Большое филологическое значение работы Котляревского, что он не начинал процесс генерации новой украинской лексики и использовал русские слова там, где не хватало лексического запаса разговорного украинского языка. В известном плане письмо Котляревского является суржиком[8] из смеси русских слов и украинских слов полтавского диалекта.[9] Однако Котляревский понимая это формально разделил русские и украинские слова в своей работе составив Словарь примерно из 1000 известных ему украинских слов.[10]
Прикинь нашо перекладать з украинской мовы на украинску, мы же Пушкина Ломоносова не переводим.
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитаты
Так в чём разница между оккупацией израильской и оккупацией савецкой, нацистской, фашистской, милитаристской?...
Willy писал(а):Источник цитатыПитекантроп Вася писал(а):Источник цитатыWilly писал(а):Источник цитаты Разница между оккупациями Сталина и японцев с одной стороны и оккупацией Израилем Египта с другой в том что оккупированнэ страны не нападали ни на СССР ни на Японию, а Египет напал на Израиль и в результате лишился Синая.
И что это меняет? Оккупант от этого перестал быть оккупантом?
Оккупанты всегда так умело находили оправдания своим действиям... Чего стоят, например, недавние и нынешние действия расиси! Там - просто бездна креатива.
Перестает, поскольку виновата в оккупации оккупированная сторона. Скажем территория Германии после поражения во второй мировой войне существенно сократилась по сравнению с довоенной территорией.
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитатыHolmes писал(а):Источник цитатыПитекантроп Вася писал(а):Источник цитатыHolmes писал(а):Источник цитатыВика однакоКод: Выделить всё
Оригинальный текст[5] произведения Котляревского сильно отличается от поздних его переводов на современный литературный украинский язык[6], т.к. формирование лексического запаса украинского языка интенсивно происходило в XIX-XX веке из-за бурного развития украинской литературы и деятельности украинской интеллигенции по кодификации и нормированию украинского литературного языка.[7] Большое филологическое значение работы Котляревского, что он не начинал процесс генерации новой украинской лексики и использовал русские слова там, где не хватало лексического запаса разговорного украинского языка. В известном плане письмо Котляревского является суржиком[8] из смеси русских слов и украинских слов полтавского диалекта.[9] Однако Котляревский понимая это формально разделил русские и украинские слова в своей работе составив Словарь примерно из 1000 известных ему украинских слов.[10]
Прикинь нашо перекладать з украинской мовы на украинску, мы же Пушкина Ломоносова не переводим.
Прикинь, ничего этого в Википедии нет.
Сбрехнули малёха?
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0 ... 0%B8%D0%B9)
Діалектною основою мови «Енеїди» послужили середньонаддніпрянські говори української мови. Більшість фонетичних, морфологічних і синтаксичних рис мови Котляревського закріпились як нормативні в новій українській літературній мові.
Поза нормою лишились окремі фонетичні варіанти, наприклад, форми, в яких відсутнє чергування о з і в закритому складі: радость, боль, поход та ін.; переважає форма прийменника од (поряд з від); спостерігається непослідовність у відтворенні звукосполучення ри у відкритому складі з попереднім приголосним: здрогнувся і здригнувся, перехристився поряд з хрещений; закінчення -е в називному відмінку множини в іменниках чоловічого роду II відміни з суфіксом -ин, випадним у формах множини: люде, миряне, дворяне, міщане; відмінкові форми особ, займенника 3-ї ос. без епентетичного н у прийменникових конструкціях: Бісом на його дививсь, Просить собі у їх пораду та ін.; дієслівні форми з суф. -ова: бенкетовать, замудровав, жартовати; паралельне вживання повних і скорочених дієслівних форм 3-ї ос. одн. теп. або майб. ч. дієслів І дієвідміни з основою на -а(-я): співає і співа, думає і дума тощо.
Високий рівень варіативності в мові Котляревського є закономірним для початкового етапу формування літературної мови.
....Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він, взявши торбу, тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П'ятами з Трої накивав.
Поема написана в добу становлення романтизму і націоналізму в Європі, на тлі ностальгії частини української еліти за козацькою державою, ліквідованою Росією в 1775–1786 роках. «Енеїда» — перша масштабна пам'ятка українського письменства, що була укладена розмовною українською мовою. Поема започаткувала становлення нової української літератури. Перші три частини поеми були видані в 1798 році, в Санкт-Петербурзі, без відома автора, під назвою: «Енеида. На малороссійскій языкъ перелиціованная И. Котляревскимъ».
У 1798 році у Санкт-Петербурзі, без відома та згоди самого Котляревського, було вперше надруковано I—III частини Енеїди зусиллями багатого конотопського поміщика Максима Парпури та під редакторством Йосипа Каменецького. Парпура опублікував ці перші три частини поеми без коректорської правки, з помилками. Книга вийшла під заголовком «Енеида на малороссийский язык перелицованная И. Котляревским», орієнтувалася на російського читача і тому в кінці містили українсько-російський словник в якому надавалося тлумачення слів так званого малоросійського нарєчія[1] для російськомовних читачів. Цей українсько-російський словник вийшов під назвою «Собрание малороссийских слов, содержащихся в Енеиде», й сверх того еще многих иных, издревле вошедших в малороссийское наречие с других языков или и коренных российских, но неупотребительных. Словник містив 972 слова й став основою для подальших коментарів «Енеїди»[2].
Holmes писал(а):Источник цитаты Ни це пес брешет та щановны патриоты
Діалектною основою мови «Енеїди» послужили середньонаддніпрянські говори української мови. Більшість фонетичних, морфологічних і синтаксичних рис мови Котляревського закріпились як нормативні в новій українській літературній мові.
Поза нормою лишились окремі фонетичні варіанти, наприклад, форми, в яких відсутнє чергування о з і в закритому складі: радость, боль, поход та ін.; переважає форма прийменника од (поряд з від); спостерігається непослідовність у відтворенні звукосполучення ри у відкритому складі з попереднім приголосним: здрогнувся і здригнувся, перехристився поряд з хрещений; закінчення -е в називному відмінку множини в іменниках чоловічого роду II відміни з суфіксом -ин, випадним у формах множини: люде, миряне, дворяне, міщане; відмінкові форми особ, займенника 3-ї ос. без епентетичного н у прийменникових конструкціях: Бісом на його дививсь, Просить собі у їх пораду та ін.; дієслівні форми з суф. -ова: бенкетовать, замудровав, жартовати; паралельне вживання повних і скорочених дієслівних форм 3-ї ос. одн. теп. або майб. ч. дієслів І дієвідміни з основою на -а(-я): співає і співа, думає і дума тощо.
Високий рівень варіативності в мові Котляревського є закономірним для початкового етапу формування літературної мови.
Holmes писал(а):Источник цитаты Я шось не зразумив з якого переляку друже, шукаеш русский текст в украинской веке.
Вот тебе русская
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%AD% ... 0%B8%D0%B9)
Питекантроп Вася писал(а):Да, да, да... Помним.
Кажется, Гитлер тоже уверял, что в оккупации Польши виноваты поляки...
А Сталин говорил, что финны сами виноваты...
И Чингисхан говорил, что в оккупации государства Хорезмшахов виноваты кыпчаки...
А крестоносцы - что сарацины сами виноваты...
Но евреи - они не такие. Они взаправду не оккупанты, а эти... как бишь их?
Вспомнил: освободители!
Хотя... Кого они там, в том Синае, "освобождали"?
И этот "воин-освободитель" - тоже до боли знакомый термин...
Willy писал(а):Источник цитатыНе переводите тему, я писал об уменьшении трритории Германии, признаннном всеми странами мира. Если следовать вашей логике, то нападение Гитлера на СССР - выдумка Сталина, а оккупация им всей Западной Европы- ночные грезы европейцев. Гитлер напал и получил наказание в виде уменьшения территории Германии. Точно также арабы пытавшиеся уничтожить Израиль потеряли Синай и Голаны.
Вы не знаете то, что всем нам известно : Вся земля принадлежит Богу Израиля, весь мир и все живущие в нём. Ла Адонай ха-арец у-млоа тэвэль вэ-йошвэй ба. Чужих идеологий нам не надо, за них , Вася, вас Б*г накажет и чем скорее, тем лучшеотобрать чужую землю избранному народу повелел ... Б*г!
Питекантроп Вася писал(а):Источник цитатыWilly писал(а):Источник цитатыНе переводите тему, я писал об уменьшении трритории Германии, признаннном всеми странами мира. Если следовать вашей логике, то нападение Гитлера на СССР - выдумка Сталина, а оккупация им всей Западной Европы- ночные грезы европейцев. Гитлер напал и получил наказание в виде уменьшения территории Германии. Точно также арабы пытавшиеся уничтожить Израиль потеряли Синай и Голаны.
И чики-пики, мы не виноваты, он сам упал к нам в руки. Правильно? Я ничего не перепутал?
И мы уже не оккупанты, а воины-освободители.
Так и я о том же! Сталин нам это же самое втирал.
Да разве только Сталин?...
Даже если на оккупанта не нападали, он всегда мастерски находил себе оправдание:
Ему, например, очень нужно было море для экономического развития. Ну и что, что оно (море) чужое? Кого это смущало. Главное - окно в Европу прорубить!
Или он нёс "свет истинной веры". И кого волновало, что персам их Зороастризм нравился? Или сарацин вполне устраивал Ислам?
Или Мировую Революцию! Ну как же планете без Мировой Революции? Да никак. Святое дело!
Или, например, отобрать чужую землю избранному народу повелел ... Б*г! Ну, тут всё! Говорить не о чем. Не может же народ не послушаться своего Б*га?
И опять оккупант прав! Впрочем, как всегда... Когда он побеждает.
Точнее будет идиоты.Питекантроп Вася писал(а):Источник цитаты Но евреи - они не такие. Они взаправду не оккупанты, а эти... как бишь их?
Вспомнил: освободители!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 30 гостей
|