Израильская литература

Книги, кино, театр, фото
Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 23 апр 2002, 13:05

Немного не об израильской литературе, но всеж о книге, написанной и изданной в Эрец-Исраэль.
В связи с нашими бесконечными возражениями Случайному решил немного разобраться в чем дело. Купил вышедний в прошлом году сборник: "Хадарим ахерим: шалош новелот палестиниот" ("Другие комнаты: три палестинских новелы").

Случайный! Вы видите, насколько серьезно я подхожу к Вашему мнению и моим возражениям Вам.

Итак, две новелы - просто абстрактные тексты, но одна очень показательна.

Расан Канафани. "Возвращение в Хайфу".
Суть в том, что арабская семья бежала из Хайфы в 1948-м году и поселилась в Рамалле. Убегая, так получилось, что они оставили 5-ти месячного сына в своей квартире и не смогли потом его забрать. А после шестидневной войны в 1967 году, когда открыли границы, семья поехала в Хайфу посмотреть, что и как и попытаться найти сына или убедиться, что он погиб. Он оказалось, не погиб, а выращен и воспитан еврейской семьей репатриантов из Польши. Сын, в результате, зная, что он по крови араб, служит в израильской армии, ходит в синагогу и т.д. Вобщем считает себя евреем. Все - вполне в стиле.

Меня поразило другое. Насколько по-разному воспринимается одно и тоже с нашей и с их стороны. Скажем - открытые в 1967 году границы. С нашей точки здения - нормальная цифилизованная практика. А с точки зрения араба - это было продолжение войны, желание показать арабам, насколько евреи лучше могут управляться в Хайфе. "Но ведь мы видим, что мы умеем это делать лучше" - говорит Сайад. В Хайфе были сохранены названия улиц. Сайад же считает, что даже на новые названия евреи оказались не способны. В его квартире еврейская семья сохранила его мебель и т.п. и готова ему вернуть. И даже не претендует на собственность квартиры. Готова, по закону, вернуть ему квартиру. Он говорит - "Нет. Для этого нужна война". И т.д. и т.п. При этом Сайд выписан как исключительно положительный мирный персонаж, ни в коем случае не желающий зла евреям и мечтающий только о мире.

Вот такая санатория. Ни одной точки соприкосновения. Параллельные миры.

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 12 июн 2002, 15:52

Из sem40.ru:

Гайл Харэвен стала лауреатом литературной премии Сапира-2002
11 мая стало известно имя лауреата литературной премии имени Сапира, учрежденной три года назад Государственным управлением лотерей "Мифаль ха-паис". Им стала писательница Гайл Харэвен, автор книги "Шеахава нафши" ("Моя настоящая любовь").

Председатель жюри, судья в отставке Шауль Алони, отметил, что выбор пал на Гайл Харэвен благодаря ее "мудрому сердцу". Она обладает тонким и редким талантом, благодаря которому ей удалось передать любовь как вечный выбор и, вопреки всяческой логике, как отказ слепо плыть по течению, прокладываемому чувством... Это – любовь славянская, любовь-освобождение сквозь тернии унижения, недаром действие романа проходит в Москве, а главные герои зачитываются русской литературой.

Заслуга Гайл Харэвен в том, сказал Алони, что самый великий скептик в конечном итоге сдается на волю автора и позволяет себя убедить в ее концепции чувства. Ноа и Алик - образы нестандартные, мастерски вылепленные, начисто лишенные псевдоморализации. "Шеахава нафши" - это душевный диалог, глубокий и ненадуманный, это - Литература с большой буквы.

Кроме книги Гайл Харэвен, на соискание премии имени Сапира были выдвинуты еще четыре произведения. Это "Хамсин ве ципорим мешугаот" ("Хамсин и сумасшедшие птицы") Габриелы Авигур-Ротем; "Ляля" Марины Грослернер; "Теунот" ("Аварии") Яэль Хадайя; "Ха-кала ха-мешахререт" ("Невеста освободительница") Авраама Б. Йеошуа.

Все финалисты были удостоены денежной премии в размере 10 тысяч шекелей. Гайл Харэвен получила 15 тысяч шекелей и право перевести "Шеахава нафши" на иностранный язык. Не исключено, что она выберет русский.

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 12 июн 2002, 16:00

Еще об одной книге.

Рон Баркаи. Кмо серет мицри. (Как египетская кинолента)

От первого лица описана жизнь еврея, родившегося в Каире, в детстве бежавшего из дома в Александирию, а затем приехавшего в Старый Иерусалим и дальше - в Яффо и Тель-Авив.
Довольно неприятный типаж. Показано его отношение к партиям, ашкеназам, арабам, Израилю, семье и т.п.
Что-то вроде израильского "Отцы и дети". Написано суховато, но интересно.

Yigal
Yigal
Yigal
Сообщения: 33117
Зарегистрирован(а): 18 ноя 2001, 02:00
Откуда: Aшкелoн

Сообщение Yigal » 13 июн 2002, 16:22

Meshulash писал(а):Все финалисты были удостоены денежной премии в размере 10 тысяч шекелей. Гайл Харэвен получила 15 тысяч шекелей ...


Если я не oшибaюсь, oнa пoлучилa нескoлькo бoльше - 150 000 шекелей.
Интереснo, чтo же oнa тaм тaкoгo в сaмoм деле нaписaлa?

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 13 июн 2002, 18:33

Yigal писал(а):
Meshulash писал(а):Все финалисты были удостоены денежной премии в размере 10 тысяч шекелей. Гайл Харэвен получила 15 тысяч шекелей ...

Если я не oшибaюсь, oнa пoлучилa нескoлькo бoльше - 150 000 шекелей.
Интереснo, чтo же oнa тaм тaкoгo в сaмoм деле нaписaлa?

Может быть. Я лишь скопировал сообщение.
А вот что она написала - действительно интересно. Если сумела обойти даже Егошуа с его книгой, по которой фильм снят. Обязательно прочту.

Аватара пользователя
Циля Цугундер
Новый участник
Сообщения: 7
Зарегистрирован(а): 29 июн 2002, 07:36
Откуда: Odessa

Нина Воронель

Сообщение Циля Цугундер » 30 июн 2002, 07:55

Lark писал(а):A ктo читaл Нину Вoрoнель?
Недaвнo прoчитaлa "Ведьмa и пaрaшутист". Oчень дaже ничегo.


Полностью можно прочитать трилогию Нины Воронель на сайте Клуба литераторов Тель-Авива - http://club.sunround.com/club/authors/nvoronel.htm

там же есть и ее воспоминания. И произведения А.Воронеля - его книга "Трепет забот иудейских" - весьма рекомендую всем любителям "умных книг".
http://club.sunround.com/club/authors/avoronel.htm


Обсуждение ее книг - также на
http://www.sunround.com/forum/forum.asp?FORUM_ID=9


Беседа с Ниной Воронель - http://www.sunround.com/go.asp?/moon/default.asp

Mitek
Новый участник
Сообщения: 17
Зарегистрирован(а): 02 май 2002, 16:57

Сообщение Mitek » 30 июн 2002, 17:08

Кхе. Поздний старт у меня.

Читал "Хашива миходо" (возвращение из Индии), кажется, А.Б.Йошуа. Бред, причем чем дальше, тем бредовее.

Также читал пару книжек Ирит Линор, "Шират Хасирена" и еще одну, уж и не помню названия. Скажем так, дело было в армии и было много свободного времени. Не впечатлило.

А вот у меня к вам вопрос, уважаемые all. Укусила меня тут некая муха, и я перевел на иврит одно стихотворение Бродского. Нет ли предложений, куда ЭТО можно вывесить или КОМУ послать, кто бы заинтересовался. А то что это, ивритян образовывать надо или как?

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 30 июн 2002, 20:31

Mitek писал(а):А вот у меня к вам вопрос, уважаемые all. Укусила меня тут некая муха, и я перевел на иврит одно стихотворение Бродского. Нет ли предложений, куда ЭТО можно вывесить или КОМУ послать, кто бы заинтересовался. А то что это, ивритян образовывать надо или как?

Митек!
Я то же что-то когда-то перевел. Так положил в подушку, как Хлебников, и плакал пока не размокло. Чтоб никто не дай Б-г не увидел.
Если Вы хотите "ивритян образовывать", то рекомендую зайти в Стемацкий и купить сборники Бродского, Мандельштама и Пастернака в переводе на иврит. Скоро выйдет Хармс. Так что с образовывать - чуть остыньте.
Если же просто интересно оценить свои способности, но можно списаться с Ш.Резником в "Живом Журнале". Если Вы в Гуш-Дане, могу показать Ваше творение редактору переводов из "Маарива". Не для печати, конечно, а для оценки. Но сначала, с Вашего позволения, сам прочту.

Mitek
Новый участник
Сообщения: 17
Зарегистрирован(а): 02 май 2002, 16:57

Сообщение Mitek » 30 июн 2002, 20:40

Meshulash писал(а):Я то же что-то когда-то перевел. Так положил в подушку, как Хлебников, и плакал пока не размокло. Чтоб никто не дай Б-г не увидел.


Эт здорово. Увы, все подушки уже заняты (шутю). ;)

Если Вы хотите "ивритян образовывать", то рекомендую зайти в Стемацкий и купить сборники Бродского, Мандельштама и Пастернака в переводе на иврит. Скоро выйдет Хармс. Так что с образовывать - чуть остыньте.


Это Вы серьезно??? Сегодня же иду по дрова. А я искал, да, видно, недостаточно активно.

Если же просто интересно оценить свои способности, но можно списаться с Ш.Резником в "Живом Журнале". Если Вы в Гуш-Дане, могу показать Ваше творение редактору переводов из "Маарива". Не для печати, конечно, а для оценки. Но сначала, с Вашего позволения, сам прочту.


ОК, как Вам послать? А насчет Резника - это не тот, о котором в этой теме уже говорили? Хм.

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 19 авг 2002, 12:16

На прошлой недели откопал у букинистов сборник израильских рассказов. Русский перевод 1989 года. Один из них, на мой взгляд, исключительный.
А.Оз. "На недоброй земле". О библейском судье Ифтахе.
Написан стилем, немного напоминающим стиль рассказов Павича. Рекомендую.
Там же - А.Б.Егошуа. "Начало лета - 1970". Очень сильно.
Кстати о Егошуа. Где-то прочел, что он был первым именно израильским писателем. Т.е. не автором "государства в пути", а писателем уже имеющегося государства и общества.

_Давид
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2213
Зарегистрирован(а): 18 ноя 2001, 02:00
Откуда: Израиль

Сообщение _Давид » 19 авг 2002, 13:13

Это где ж такие сборники откапываются ? Я хотел упомянутый рассказ Оза на иврите почитать, да не знаю где найти - отдельно-то такая мелочь наверняка не издавалась.

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 19 авг 2002, 15:21

_Давид писал(а):Это где ж такие сборники откапываются ? Я хотел упомянутый рассказ Оза на иврите почитать, да не знаю где найти - отдельно-то такая мелочь наверняка не издавалась.

Сборник на русском. Откапывается в ТА, на тахане, на Алленби, что-то можно заказать. Если хочешь на русском - нет проблем. Пересечемся как-нибудь. На иврите - попробую отыскать, думаю издавалось в каком-нибудь сборнике.

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 10 сен 2002, 13:22

"На прошедшей с 4 по 9 сентября 15-й Московской Международной книжной выставке-ярмарке еврейское книгоиздание было представлено единственным стендом – стендом ассоциации "Гешарим/Мосты культуры".

На стенде были представлены более 40 книг, выпущенных издательством за последний год, в том числе и вышедшие в последние две недели "Семейная книга" израильского писателя-юмориста Эфраима Кишона, роман выдающегося философа Мартина Бубера "Гог и Магог" и "Книга времен и событий", посвященная жизни российского еврейства с рубежа эр и до февраля 1917.

Большим спросом у покупателей пользовались как вышеперечисленные три книги, так и биография знаменитого актера Вениамина Зускина, написанная его дочерью А.Зускиной-Перельман и "История еврейского народа".

И хотя Борис Ельцин, посетивший ММКЯ, до стенда "Гешарим" не добрался, зато там побывал известный политпиарщик Глеб Павловский, купивший книгу р. М.Кахане "Никогда больше". Может для домашнего чтения, а может – для поиска свежих идей в информационной борьбе с исламским фундаментализмом." - sem40.ru

Приятно, однако. Гешарим - совместное издательство "Иерусалим - Москва". Значит скоро, думаю уже на этой неделе, издания и Кишона и Бубера будут в Израиле.

Насчет Кишона - быстро сработали. Первые издания этой книги на иврите появились лишь месяца 3 назад.

А книга Каханэ, издавалась впервые на русском языке, если не ошибаюсь, лет десять назад. Равно как и книга Ф.Канделя "Книга времен и событий".

Аватара пользователя
raffal
Ветеран мега-форума
Сообщения: 11209
Зарегистрирован(а): 20 ноя 2001, 02:00
Откуда: Россия

Сообщение raffal » 10 сен 2002, 13:30

Meshulash писал(а):На стенде были представлены более 40 книг, выпущенных издательством за последний год, в том числе и вышедшие в последние две недели "Семейная книга" израильского писателя-юмориста Эфраима Кишона, роман выдающегося философа Мартина Бубера "Гог и Магог" и "Книга времен и событий", посвященная жизни российского еврейства с рубежа эр и до февраля 1917.

Это, случаем, не ответ на "200 лет вместе" Солженицына ?

И хотя Борис Ельцин, посетивший ММКЯ, до стенда "Гешарим" не добрался, зато там побывал известный политпиарщик Глеб Павловский, купивший книгу р. М.Кахане "Никогда больше". Может для домашнего чтения, а может – для поиска свежих идей в информационной борьбе с исламским фундаментализмом." - sem40.ru

Приятно, однако. Гешарим - совместное издательство "Иерусалим - Москва". Значит скоро, думаю уже на этой неделе, издания и Кишона и Бубера будут в Израиле.

(испугано) А правительство Израиля не пришлет нам дипломатическую ноту протеста на выпуск книги М.Кахане ? :27:
Прекратить дискриминацию российских евреев (и сочувствующих) на МФ !

Аватара пользователя
Meshulash
Ветеран мега-форума
Сообщения: 2989
Зарегистрирован(а): 28 ноя 2001, 02:00
Откуда: Israel

Сообщение Meshulash » 10 сен 2002, 13:39

raffal писал(а):Это, случаем, не ответ на "200 лет вместе" Солженицына ?

Думаю, что нет. Книга Канделя вышла раньше. Хотя, возможно это работа на опережение. Солженицин долго говорил, что пишет свои "200 лет". Но, не знаю. Но прямых ссылок друг на друга ни там ни там, насколько я помню, нет.
(испугано) А правительство Израиля не пришлет нам дипломатическую ноту протеста на выпуск книги М.Кахане ? :27:

Нее... Первое издание таки в Израиле вышло :)

Аватара пользователя
raffal
Ветеран мега-форума
Сообщения: 11209
Зарегистрирован(а): 20 ноя 2001, 02:00
Откуда: Россия

Сообщение raffal » 10 сен 2002, 13:57

Meshulash писал(а):
raffal писал(а):Это, случаем, не ответ на "200 лет вместе" Солженицына ?

Думаю, что нет. Книга Канделя вышла раньше. Хотя, возможно это работа на опережение. Солженицин долго говорил, что пишет свои "200 лет". Но, не знаю. Но прямых ссылок друг на друга ни там ни там, насколько я помню, нет.

Спасибо, попробую найти.
Вот только бы с аукционом этим разобраться, наконец.

(испугано) А правительство Израиля не пришлет нам дипломатическую ноту протеста на выпуск книги М.Кахане ? :27:

Нее... Первое издание таки в Израиле вышло :)

Ну, тады ладно - а то как представлю наш МИД, с пеной у рта отстаивающий идеи господина Кахане от посягательств израильского МИДа .. :13: :37:
Прекратить дискриминацию российских евреев (и сочувствующих) на МФ !


Вернуться в «Искусство»




  Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 13 гостей