Немецкий юмор или сложности перевода

Спорт, игры, юмор, растения и животные

Moderator: Zakan

User avatar
gregormichael
Участник со стажем
Posts: 674
Joined: 13 Jan 2018, 11:40
Location: Дюссельдорф
Contact:

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby gregormichael » 20 Jan 2018, 17:52

Lange Rede - kurzer Sinn, например
(длинные речи, мало смысла)

И ещё
Kurze Rede, langer Sinn
Glatteis für die Eselin.

Короткая речь с большим смыслом -
гололёд для ослицы
Со мной интересно.

User avatar
SashaL
Ветеран мега-форума
Posts: 6571
Joined: 28 Jan 2002, 02:00
Location: Holon

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby SashaL » 20 Jan 2018, 18:35

Спасибо !

mkolom
Ветеран мега-форума
Posts: 2211
Joined: 04 Nov 2010, 13:29

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby mkolom » 21 Jan 2018, 04:47

ברעוויטי איז די שוועסטער פון טאַלאַנט - идиш же тоже немножко немецкий (:

אויב איך געווען אַ מלך, איך וואָלט זיין רייכער ווי דער מלך.
פארוואס?
איך וואָלט נייען אַ ביסל מער נייען

User avatar
Efi
Ветеран мега-форума
Posts: 65587
Joined: 20 Jul 2003, 01:49
Location: Ариэль

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby Efi » 21 Jan 2018, 08:31

Краткость - сестра таланта. Это просто перевод на идиш и другие языки с русского. На идиш всегда переводили.
Широко распространённое выражение «Краткость — сестра таланта» принадлежит А. П. Чехову.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים. Тора на уровне науки того времени!

User avatar
gregormichael
Участник со стажем
Posts: 674
Joined: 13 Jan 2018, 11:40
Location: Дюссельдорф
Contact:

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby gregormichael » 14 Feb 2018, 00:46

Заканчивается очередной карнавальный сезон.
Главное шествие прошло 12 февраля.

Я снимал, как и много предыдущих тоже.

Image
Йек всегда прав.

Jeck - шут, клоун.
Главное действующее лицо карнавала.

За 2 дня до главного шествия


Image
Перед полётом


Image
Конечно Alt


Image
Розовый и голубой


Image
Будущее карнавала


Image
Весна
Со мной интересно.

User avatar
gregormichael
Участник со стажем
Posts: 674
Joined: 13 Jan 2018, 11:40
Location: Дюссельдорф
Contact:

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby gregormichael » 14 Feb 2018, 00:49

Эти две милые дамы попросили сняться.


Image

В смысле сфотографироваться.

Image
Можете нас сфотографировать, спросили они маня?

Да нет вопросов!
Со мной интересно.

User avatar
gregormichael
Участник со стажем
Posts: 674
Joined: 13 Jan 2018, 11:40
Location: Дюссельдорф
Contact:

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby gregormichael » 14 Feb 2018, 00:52

Image
И тут дискриминация

Пьём вместе, а в очереди стоять только нам :44:

Image
Saufen! (бухать значит)
Со мной интересно.

User avatar
gregormichael
Участник со стажем
Posts: 674
Joined: 13 Jan 2018, 11:40
Location: Дюссельдорф
Contact:

Re: Немецкий юмор или сложности перевода

Postby gregormichael » 14 Feb 2018, 00:54

Image
всё предусмотрено


Image
Всё своё...


Я напишу, опубликую на читаемом ресурсе, а потом либо ссылку дам, либо скопирую.


Image
В предвкушении
Со мной интересно.


Return to “Развлечения и отдых, Флора и фауна”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest