Блуждая просторам инета наткнулся на клип:
,
согласитесь, прекрасно, особенно видеоряд.
Потом стал искать:
Кому-то нужен перевод?:
Где находится Иерусалим?
Ответ не правильный, в г.Истре МО.
Да, новый, пусть и повторяющий в деталях....
Моментами возникает мысль,что Израиль- это малая Русь, а РФ- большой Израиль.
Давайте отбросим политику, и поговорим о том,что у нас общее- музыка?
מוזיק, פּשוט מוזיק
Модераторы: Игорь Юрьевич, Onil
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
для этого есть раздел Искусство
- Поручик
- Совок, ватник, коммуняка
- Сообщения: 1244
- Зарегистрирован(а): 27 окт 2008, 06:51
- Откуда: Кавказская ссылка
- Контактная информация:
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Простите, уважаемый коллега, но вот это и есть- "Постсоветское пространство", то, что нас об"единяет,а не делит.Мрако Бес писал(а):Источник цитаты для этого есть раздел Искусство
- Поручик
- Совок, ватник, коммуняка
- Сообщения: 1244
- Зарегистрирован(а): 27 окт 2008, 06:51
- Откуда: Кавказская ссылка
- Контактная информация:
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Efi, как подтверждение Вашему посту:
PS. Слышал версию, что песне "Эх, дороги" ХХ веков и изначально она была на Иврите.
PS. Слышал версию, что песне "Эх, дороги" ХХ веков и изначально она была на Иврите.
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
А вот Тухманов из ролика о советских композиторах не еврей, он армянин по отцу и русский по матери.
-
- Философ-реалист
- Сообщения: 19893
- Зарегистрирован(а): 17 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Израиль, Йокнеам Илит
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Есть масса русских песен, переведённых на иврит, начиная с русских народных песен, песен гражданской войны("По долинам и по взгорьям") до песен Высоцого и современных песен. Обратных примеров(переводов с иврита на русский) очень мало (Киркоров пел "Диву" на русском, например). Помню, лет 20 назад долго спорил с одним местным товарищем, доказывая, что песня из фильма "Весёлые ребята" ("Сердце, тебе не хочется покоя") не ивритская, а песня крокодила Гены на иврите повергла меня в ступор. Многие кибуцники выросли на русских песнях с ивритскими словами и уверены, что это израильские песни.
"Не учите меня жить, лучше помогите материально!"
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Поручик писал(а):Источник цитатыПростите, уважаемый коллега, но вот это и есть- "Постсоветское пространство", то, что нас об"единяет,а не делит.Мрако Бес писал(а):Источник цитаты для этого есть раздел Искусство
Вкусы разные. Так что как объединяет так и делит.
И , да , правильно- в искусство.
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Izik Y писал(а):Источник цитаты Есть масса русских песен, переведённых на иврит, начиная с русских народных песен, песен гражданской войны("По долинам и по взгорьям") до песен Высоцого и современных песен. Обратных примеров(переводов с иврита на русский) очень мало (Киркоров пел "Диву" на русском, например). Помню, лет 20 назад долго спорил с одним местным товарищем, доказывая, что песня из фильма "Весёлые ребята" ("Сердце, тебе не хочется покоя") не ивритская, а песня крокодила Гены на иврите повергла меня в ступор. Многие кибуцники выросли на русских песнях с ивритскими словами и уверены, что это израильские песни.
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
https://www.youtube.com/watch?v=NzAnYYu5Ips
Музыка на самом деле это аргентинское танго.
К песне Утесова нет никакого отношения.
Натан Альтерман написал стихи на эту музыку.
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
Efi писал(а):Источник цитаты
https://www.youtube.com/watch?v=NzAnYYu5IpsМузыка на самом деле это аргентинское танго.
К песне Утесова нет никакого отношения.
Натан Альтерман написал стихи на эту музыку.
То есть Исаак Дунаевский плагиатор?
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: מוזיק, פּשוט מוזיק
с миру по нотке-Дунаевскому мелодия
Вернуться в «Постсоветское пространство»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 52 гостя