Непереводимые сложности различных языков
Модератор: Efi
Непереводимые сложности различных языков
Прочитал, что одного австрийца, который находился некоторое время в России, ставила в тупик фраза - "да нет, наверное". Он искренне удивлялся и говорил, что это бессмысленная фраза и такого просто не может быть. По-видимому, ему так и не сумели толком объяснить эту, вполне обычную для русскоязычного, фразу. Было бы интересно приводить в этой теме что-нибудь аналогичное этому из разных языков. Ну, и Эфи, который знает много языков, смог бы всё это прокомментировать
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Непереводимые сложности различных языков
а я вот никак не могу перевести на английский слово либераст
Re: Непереводимые сложности различных языков
Это потому, что "умом Россию не понять"
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Непереводимые сложности различных языков
а как перевести выражение ёшкин кот?
Re: Непереводимые сложности различных языков
Скороговорки редко поддаются переводу с языка на язык и уж, конечно, всё их обаяние от перевода исчезает полностью!
https://www.youtube.com/watch?v=5SOWoig4v7I
https://www.youtube.com/watch?v=5SOWoig4v7I
Re: Непереводимые сложности различных языков
— Это только кажется, что организационная сторона не занимает много времени, на самом деле здесь тоже работы непочатый край.
Вера и Марина Воробей, Последний звонок
— Как видите, здесь непочатый край работы.
Тамара Вепрецкая, Сантрелья, 2014
Вспомнив о достоинствах прошлого, вернёмся в наше время, потому что сроки сдачи экзамена подходят, а у нас с ребёнком ещё работы — непочатый край!..
Е. В. Любимова, Как подготовить ребенка к экзаменам. Советы для родителей в помощь детям, 2015
Re: Непереводимые сложности различных языков
https://en.bab.la/dictionary/french-english/ben-voyons
ben voyons!
ben voyons!
1. colloquial
ben voyons! - I'll bet! [idiom] (ironically)
Ben, voyons. - Time will tell.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Непереводимые сложности различных языков
Shithole translation challenge
Foreign media outlets are having trouble translating "shithole," the word of the week, into their languages. Here's how a few outlets have tried to describe the uniquely American obscenity:
China: "Cesspit."
Taiwan: "Countries where birds don't lay eggs."
Japan: "Countries that are dirty like toilets" or "dripping with excrement."
Korea: "Beggars' den."
Croatia: "The place wolves like to f–––."
Tanzania: "Dirty countries."
Re: Непереводимые сложности различных языков
На иврите сраный - "мэхурбан" и ничего общего с расизмом. Я услышал это слово 25 лет назад поздним вечером на остановке автобуса. Девушка всердцах сказала: "Когда, наконец, приедет этот "сраный" автобус?(отобус мэхурбан). Мы прождали 40 минут!
Re: Непереводимые сложности различных языков
Слово "конечно" переводится, как правило, на украинский как "звичайно". Но это не совсем точно. Украинское "звичайно" имеет общее с существительным "звичай" - "обычай" по-русски. Так-что более правильно переводить "звичайно" - как "обычно". А для перевода русского "конечно" есть прекрасное украинское "авжеж"
Re: Непереводимые сложности различных языков
Теперь уже по радио гоаорят хор-тахат. Хор - дыра, а тахат - это сефардское произношение слова "тохэс, тухос". Происходит от вполне безобидного предлога "тахат" (под, ниже).
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Непереводимые сложности различных языков
Efi писал(а):Источник цитаты Теперь уже по радио гоаорят хор-тахат. Хор - дыра, а тахат - это сефардское произношение слова "тохэс, тухос".
Re: Непереводимые сложности различных языков
Знаю, что произношение huge без h допускается, например, в Лондоне многие так говорят:
(h) yo͞oj - огромный.
(h) yo͞oj - огромный.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Непереводимые сложности различных языков
Efi, ты голову не морочь,фриульского не знаешь.А Стар Трек шотландский круче.
Re: Непереводимые сложности различных языков
Что бы эта фраза значила? - Let water get drunk because you want to eat so much that there is no place to sleep
Есть и такой вариант - Give, grandmother, water to drink because you want to eat so that there is nowhere to sleep
Есть и такой вариант - Give, grandmother, water to drink because you want to eat so that there is nowhere to sleep
Re: Непереводимые сложности различных языков
Бабуля, дай воды попить, а то так есть хочется, что и переночевать негде.
Re: Непереводимые сложности различных языков
Теперь и я знаю о фриульском.
Длительное время языком официальной сферы для фриулов была латынь — в частности, латинский был государственным в Аквилейском патриархате. С 1420 года, после включения Фриули в состав Венецианской республики, важную роль стал играть венетский язык. Для фриулов Гориции во времена австрийского господства официальным был немецкий язык. В настоящее время все официальные функции во Фриули выполняет итальянский язык.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 50 гостей