Deutsch
Модератор: Efi
Deutsch
1. https://www.youtube.com/watch?v=j_wm24Kv-Rg
2. https://www.youtube.com/watch?v=o_7iBgH ... 1oy8AIQNFI
3. https://www.youtube.com/watch?v=tszap6u ... 1oy8AIQNFI
4. https://www.youtube.com/watch?v=1tcUhL8Zesk
5. https://www.youtube.com/watch?v=RTnJ1SQ0yuk
6. https://www.youtube.com/watch?v=VVK2gAmY5HE
https://www.youtube.com/watch?v=GwBfUzPCiaw
2. https://www.youtube.com/watch?v=o_7iBgH ... 1oy8AIQNFI
3. https://www.youtube.com/watch?v=tszap6u ... 1oy8AIQNFI
4. https://www.youtube.com/watch?v=1tcUhL8Zesk
5. https://www.youtube.com/watch?v=RTnJ1SQ0yuk
6. https://www.youtube.com/watch?v=VVK2gAmY5HE
https://www.youtube.com/watch?v=GwBfUzPCiaw
Re: Deutsch
Что-то я торможу. Чему обучают эти клипы? Только произношению? Или к ним где-то ещё материалы идут?
Re: Deutsch
Важно только произношение: ведь еврейский акцент немцев нервирует! Меня, в частности, нервирует. Например, их и ихь, цванцик и цванцихь. Немецкое - мягкое хь - ласкает слух.
- Some username
- Участник со стажем
- Сообщения: 1018
- Зарегистрирован(а): 13 сен 2015, 23:52
Re: Deutsch
А еще вот так бывает
"Вы знаете что... Я Вам один умный вещь скажу, но только вы не обижайтесь." (с)
- Some username
- Участник со стажем
- Сообщения: 1018
- Зарегистрирован(а): 13 сен 2015, 23:52
Re: Deutsch
Клик по второй строчке - фонетика, по первой - тексты.
Последний раз редактировалось Efi 06 апр 2017, 10:50, всего редактировалось 1 раз.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
Еще в немецком есть такая замечательная особенность - складывать несколько существительных в одно. Например:
Kinderzimmer - детская комната
Kleiderschrank - платяной шкаф
С такими построениями еще можно сосуществовать. Но вот, например, с Kinderzimmerkleiderschrank (платяной шкаф в детской), уже сложнее. Ну и совсем плохо, когда дело доходит до слов, вроде:
Kinderzimmerkleiderschrankturschlusselreparierungrechnung - счет за ремонт ключа от двери платяного шкафа в детской комнате
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
"Некоторые немецкие слова настолько длинны, что их можно наблюдать в перспективе. Когда смотришь вдоль такого слова, оно сужается к концу, как рельсы железнодорожного пути."
Марк Твен
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
Efi, переведи-Нottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder.
Re: Deutsch
Это и без перевода понятно, что что-то про yбийцy из металлической клетки для опоссyмов с кpышкой.
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
готтентотов забыл
Re: Deutsch
Не забыл, это же в начале и и так ясно. Название происходит от нидерландского hottentot, что значит "заика" (имеется в виду произнесение щелкающих звуков). В XIX—XX вв. термин Hottentot приобрел отрицательную окраску и ныне считается оскорбительным в Намибии и ЮАР, где заменен на термин Khoekhoen, производный от их самоназвания.
Re: Deutsch
Мрако Бес писал(а):Источник цитатыЕще в немецком есть такая замечательная особенность - складывать несколько существительных в одно. Например:
Kinderzimmer - детская комната
Kleiderschrank - платяной шкаф
С такими построениями еще можно сосуществовать. Но вот, например, с Kinderzimmerkleiderschrank (платяной шкаф в детской), уже сложнее. Ну и совсем плохо, когда дело доходит до слов, вроде:
Kinderzimmerkleiderschrankturschlusselreparierungrechnung - счет за ремонт ключа от двери платяного шкафа в детской комнате
Наглядная иллюстрация:
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
«Hемецкий язык — относительно легкий. Человек, знающий латынь и пpивыкший использовать склонения, yчит его без особых тpyдностей...
Во всяком слyчае, дyмаю, что пpимеpно так говоpят yчителя немецкого во вpемя пеpвого ypока. Затем начинается изyчение всяких der, die, das, den,... и yчителя говоpят, что все логически связано, следyет логической цепочке, и что все очень пpосто. И чтобы окончательно в этом yбедиться, мы pассмотpим с вами конкpетный пpимеp.
Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpяды и обычаи готтентотов (кто не знает, это такие пpедставители одного из племен, живyщих в лесах Южной Афpики). По-немецки: Hottentotten.
Книга pассказывает, что сyмчатых кpыс, то бишь опоссyмов (Beutelratten) эти Hottentotten отлавливают и запиpают в металлических клетках (Lattengitter), покpытых кpышкой (bedeckt) чтобы yбеpечь их от непогоды.
Металические клетки с кpышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter и следовательно опоссyм в такой клетке называется Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссyмов называется Beutelrattenbedecktlattengitter. Все пpосто: пpилагательное пpиписывается пеpед сyществительным, котоpое оно хаpактеpизyет.
Так вот, однажды эти готтентоты (Hottentotten) задеpжали yбийцy (Mörder), обвиняемого в yбийстве одной готтентотской матеpи (Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын котоpой был «тоpмознyтый» (Begriffsstutzig) и к томy же заика (stottern).
Так вот, следyя пpавилам словообpазования немецкого языка, эта мать по-немецки бyдет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее yбийца —
Hottentottenbegriffstutzigstotternmuttermörder.
Полиция вpеменно запиpает этого yбийцy в вышеyпомянyтой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но yбийце, находящемyся в этой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengittermorder) yдается сбежать.
Тyт же начинаются поиски и вдpyг один из готтентотских воинов как закpичит:
— Я поймал yбийцy (Mörder)!
— Да? Какого? — спpосил шеф племени.
— Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder (yбийцy готтентотской матеpи тоpмознyтого и заики), — ответил воин.
— Что? Beutelrattenbedecktlattengittermörder (yбийцy из металлической клетки для опоссyмов с кpышкой)? — спpосил шеф готтентотов.
— Так это он же и есть, тот самый Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder, — ответил воин.
— Да? — yдивился шеф. — Hy так бы сpазy и сказал что ты поймал
Нottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
Как вы можете констатиpовать сами, немецкий язык — довольно легкий и пpостой. Стоит всего лишь им заинтеpесоваться.»
-
- Замшелый консерватор
- Сообщения: 73234
- Зарегистрирован(а): 26 ноя 2001, 02:00
- Откуда: Сад расходящихся Петек
Re: Deutsch
-это ты подбил танк?
-я
-это же русский танк
-ja,ja
-я
-это же русский танк
-ja,ja
Re: Deutsch
Плохой перевод: chief - это не шеф. ЭТО рolitical power in a tribe.— Да? Какого? — спpосил шеф племени.
A chief might be considered to hold all political power, say by oratory or by example.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 63 гостя