верно! толкование - не перевод. толкование всегда на разговорном языке. весь Талмуд на арамите.Efi писал(а):;) Толковать и разъяснять - это не значит "заниматься переводом", милостивые государи мои!
конкретно к тому отрывку: читали Тору на ЛК, затем растолковывали на арамите. и тогда народ понимал прочитанное.
ПАТАМУШТА арамит - разговорный, а ЛК - святой.Ответьте, дорогой alefbet, А Тору почему же кто-то написал не на арамите, а на ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОМ языке ИВРИТ кнаанит иудит ?
э, нет, Efi, не надо заниматься подменой! тот арамеец говорил всем евреям на стене не на арамите, который они запросто понимали, а по-йудейски. цель - показать, что если войска ассирии подошли вплотную к Городу, это пророчество от Бога, (все пророчества на ЛК), цель ассирийского переговорщика сломить сопротивление горожан и посеять недоверие к своим властям.Это ассирийцу было указано, чтобы со своими арамейскими рабами он говорил на арамите, а не с иудеями (в Ассирии пленных арамеев было так много, что Ассирия под занавес утеряла свой ассирийский язык!)
когда его еврейский князь одёрнул, что не подобает говорить простые речи на ЛК, тот ассириец намеренно стал говорить на ЛК. чтобы понять о чём речь, надо не выхватывать фразы, но смотреть контекст!
любопытная статья, во многом спорная:
http://www.ru.chabad.org/library/articl ... id/1219229
В этом отрывке из Талмуда мы находим три мнения:
1.Мнение мара Зутры, а также рабби Йосея: шрифт святых книг было изменен с древнего иврита на ашурит.
2. Мнение Рабби: изначально ашурит использовался евреями, а потом был забыт и вновь возвращен им после вавилонского изгнания.
3. Мнение рабби Шимона бен Эльазара: шрифт никогда не менялся.
Язык, на котором написана Тора, называется в Талмуде лашон акодеш ("святой язык"). Согласно объяснению Рамбама, он так называется, ибо в нем нет прямых названий для половых органов и для акта совокупления. Согласно же Рамбану, он называется святым, ибо предназначен для написания святых текстов.