Страница 1 из 2

Лингвистический шок

Добавлено: 15 май 2003, 15:38
Перец
Нашел забавную статейку под названием "Лингвистический шок" о всяких неприличных совпадениях в разных языках.
Цитата:

С филологической точки зрения изучение таких явлений подобно изучению сорняков, которые для биолога имеют не меньшую ценность, чем розы. Не имея намерения эпатировать или "скандализировать" научную общественность, приведём примеры.

Наиболее неприличными могут считаться совпадения иноязычных слов с русскими названиями половых органов. Так, на суахили: huyu = этот; huyo = тот самый; русское слово идиот звучит по-венгерски huye [хюэ]; по-латыни huyus означает этот. По-турецки: [хуй] - характер; [бизда] - у нас; [манда] = бык; [хер] = каждый; неприлично звучат слова ливанского гимна: [Я белади] - Мой край родной (беладь - моя страна; белади - страны). Корейское алло [ёбосё] и подготовительный факультет [еби хак пу] шокируют русских. Португальская фраза Yo trajo traje (Я принёс костюм) может также поразить русского слушателя неожиданным сходством с неприличным глаголом трахать.

Достойным включения в сборник лингвистических анекдотов оказывается случай с женой советского посла в одной из арабских стран, когда она попросила таксиста довезти её до дома номер 11 на нужной ей улице. Подъезжая к дому, таксист решил переспросить, одиннадцатый ли номер дома ей нужен, что на диалекте прозвучало как [Раком дашь?] (где [ахад-ашер] - одиннадцать было сокращено до [дашь]) с интонацией, соответствующей русскому вопросу. Жена посла была напугана этим вопросом, прозвучавшим как русское сексуальное домогательство.

Пожалуй, самым неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, может служить неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с доктором Дурани может вызвать лишь улыбку, то японское имя Ебихара (здесь есть корневая основа в том числе и нецензурного глагола харить) может очень помешать его носителю в России. Так, по наблюдениям В.Елистратова (1 992) в грузинском имени Гамсахурдия выделялся слог -ху-, что делало для некоторых любителей языковой игры это имя эвфемизмом полового органа. Отмечаются речевым сознанием как не совсем приличные и испанские имена Хулио Иглесиас (певец), Сиси (имя героини в мексиканском в телесериале). Известны даже факты смены имени у китайцев при общении с русскими. Есть пример и того, как болгарин с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле (см. также Сорокин 1978).

Re: Лингвистический шок

Добавлено: 15 май 2003, 17:45
Фолюш
Перец писал(а):...неожиданным сходством с неприличным глаголом трахать.

Ничего неприличного в этом глаголе нет. "Сейчас как трахну по голове!" Несвойственное этому слову значение придалось совсем недавно, как-то надо было ведь переводить в американских фильмах "fack". :37:

А из неприличных совпадений: курчат в Сербии - большой член, ну... в смысле... тот самый, а не член КПСС. Это мне сказал знакомый из института Курчатова после рабочей поездки в Сербию.

Добавлено: 15 май 2003, 17:51
Эрик
Сиси (имя героини в мексиканском в телесериале)
Вроде не мексиканский а калифорнийский. И не героини а героя ? :13:

Добавлено: 15 май 2003, 17:52
Эйтан
Португальская фраза приведена в качестве примера неправильно. Звучит на самом деле "тражу траже".

Добавлено: 15 май 2003, 18:58
Перец
Статья просто отпадная. Писал явно какой-то дилетант, понахватавшийся слухов и допускающий кучу несуразностей. Кроме того, некоторые вещи поразительно наивны или натянуты. Мужик перебирает все самые детскосадные приколы, пытаясь классифицировать их и выстроить в какую-то систему.

"Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в названии Мослесбанк слышится и [лез в банк] и [лесба]) и в топонимах (с названием деревни Ленино-Кокушкино может возникнуть ассоциация с детским словом какушки - испражнения)".

"Можно привести интересный факт, связанный с внедрением в нашу жизнь калькуляторов. Так, в ответ на просьбу дать что-либо школьник может ответить словами 54154, что на калькуляторе будет SHISH (причём вверх ногами). Более непристойным ответом будет набор чисел 0.7931505. При перевёртывании калькулятора (или при оставлении его в обычной позиции по отношению к "продуциенту", но перевёрнутой по отношению к "реципиенту"). Это число представляет собой русско- английское написание неприличных русских слов".


Но есть и прикольные моменты:

Так, при образовании в 70-е гг. Института социологии в рамках Академии наук аббревиатура ИДИС (Институт демографии и социологии) была отвергнута в силу созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать институт и Институтом социально- демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ происходит озвончение [с], превращающегося в [з], что придаёт этому сокращению созвучие с неприличным глаголом. B результате институт стал называется ИСИ (Институт социологических исследований), в котором был образован Сектор демографии и народонаселения.

Добавлено: 16 май 2003, 00:15
Yankel
Дa ведь сaмую oбыкнoвенную русскую фaмилию - Пoпoв - кoггдa хoчется вырaзить неудoвлетвoрение ее нoсителем, нaзывaют не инaче кaк ПOпoвым.

Глaгoл "писaть" тoже дoвoльнo oпaсный.

Добавлено: 16 май 2003, 00:24
Joilette
Yankel писал(а):Дa ведь сaмую oбыкнoвенную русскую фaмилию - Пoпoв - кoггдa хoчется вырaзить неудoвлетвoрение ее нoсителем, нaзывaют не инaче кaк ПOпoвым.

Глaгoл "писaть" тoже дoвoльнo oпaсный.

А попробуйте прочитать простую русскую фамилию "Губанов", написанную на иврите... ;)

Добавлено: 17 май 2003, 02:26
Мрако Бес
В 70-е годы в польской хоккейной сборной был игрок по имени Веслав Ёбчик.Бедный Николай Николаевич Озеров,которого я всегда любил и уважал как комментатора,как только не приходилось ему произносить эту фамилию-и Шобчик,и Добчик,и Мобчик :3:

Добавлено: 17 май 2003, 02:55
Раффи
Joilette писал(а):
Yankel писал(а):Дa ведь сaмую oбыкнoвенную русскую фaмилию - Пoпoв - кoггдa хoчется вырaзить неудoвлетвoрение ее нoсителем, нaзывaют не инaче кaк ПOпoвым.

Глaгoл "писaть" тoже дoвoльнo oпaсный.

А попробуйте прочитать простую русскую фамилию "Губанов", написанную на иврите... ;)

А ведь ещё есть фамилия Кустов, оборони создатель ;)

Добавлено: 17 май 2003, 09:25
Машенька
Послушать, как поет чилийский шансонье Виктор Хара, повторить путешествие Хейердала на озеро Тити-Кака или слетать на остров Сри-Ланка, а потом посетить могилу, где скоро упокоится Лидер террористической организации "Хизболла" шейх Насралла.

Добавлено: 17 май 2003, 10:02
Эйтан
Шейха нужно похоронить рядом с шансонье. :37: :37: :37:
Два подонка будут рады такому соседству, сорри за офф.

Добавлено: 17 май 2003, 10:41
Перец
Эйтан писал(а):Шейха нужно похоронить рядом с шансонье. :37: :37: :37:
Два подонка будут рады такому соседству, сорри за офф.


Никогда не забуду, как после отмечания в нашей школе очередной годовщины трагической гибели Виктора Хары в чилийских застенках на следующее утро на стене нашего ЖЭКа появилась большая надись углем:

"ОТВЕТИМ НА СМЕРТЬ ВИКТОРА ХАРЫ СМЕРТЬЮ ИОСИФА КАБАНА!"

Добавлено: 17 май 2003, 11:13
Яков
А сколько мы в ульпане наслышались.
Один "Чек дахуй" чего стоит. Или "Схуйот" Особенно когда с невинным лицом его произносит симпатичная женщина.

Добавлено: 17 май 2003, 11:22
power
По- китайски "хуй"- собрание или лекарственный сбор.

В аптеках полно "хуй лун"- "смесь дракон" и т.д.

Об этом я узнал еще в школе, когда вовсю дружили с Китаем. Любимым приколом было послать кого-нибудь, а потом невинно сказать- сегодня же собрание....

Добавлено: 17 май 2003, 11:31
Эйтан
power писал(а):По- китайски "хуй"- собрание или лекарственный сбор.



Не только. Там каждое слово имеет массу значений в зависимости от тональности. Мне когда-то попалась статья, где перечислялись все значения этого слова.
А ещё помню, что "социалистическое сельское хозяйство" по-монгольски - "социалист ходоо аш ахуй". Газета такая была у них, теперь наверное называется "Капиталист ходоо аш ахуй".

Добавлено: 17 май 2003, 12:34
Бабулька со скалкой
Яков писал(а):А сколько мы в ульпане наслышались.
Один "Чек дахуй" чего стоит. Или "Схуйот" Особенно когда с невинным лицом его произносит симпатичная женщина.


Зхуйот ве-мехуявуйот... :37: :37: :37:
В смысле, "права и обязательства", а вы что подумали????

А полный вариант фразы с чеком и вообще выучивался раньше всех "биньянов" и прочего "высокого штиля":

Ани мудаг ше-ибадти чек дахуй ("меня волнует потеря отсроченного чека").

Израильтяне недоумевали... ;)

Добавлено: 17 май 2003, 12:42
ПАЛЬМАХ
Машенька писал(а):Послушать, как поет чилийский шансонье Виктор Хара, повторить путешествие Хейердала на озеро Тити-Кака или слетать на остров Сри-Ланка, а потом посетить могилу, где скоро упокоится Лидер террористической организации "Хизболла" шейх Насралла.


A если сoвершить экскурс в недaлёкую истoрию пoследниx лет кoммунистическoгo СССР, тo мoжнo вспoмнить, кaк в aэрoпoрту Внукoвo с бoльшoй теплoтoй был встречен oдин из рукoвoдителей КПЧ (Кoммунистическoй Пaртии Чеxoслoвaкии) тoвaрищ Виктoр МрAзик. С неменьшей теплoтoй был принят предстaвитель брaтскoй Мoнгoльскoй Нaрoднoй Республики тoвaрищ НaсрAй.

Кстaти, ещё дo Нaсрaллы (вoзить - не перевoзить :kost: ) сooтветствующие aссoциaции вoзникли с именем другoгo пoxoжегo "герoя". Припoминaете ? :76:

Герoй Сoветскoгo Сoюзa,
Пoлуфaшист, пoлуэсер,
Лежит нa сoлнце, греет пузo
Гaмaль Aбд Эль-Нa Всеx Нaсэр.
:12:

Добавлено: 17 май 2003, 12:49
Мокиш
Бабулька со скалкой писал(а):А сколько мы в ульпане наслышались...

И продолжаем после ульпана...
Возьмем, например, ники...
"Бабулька со скалкой" - конечно, Ваше право выбирать себе ник...
Но на слух, при незначительной интерпретации, звучит, простите, не совсем... А при переносе со строки на строку... :27:
Заранее извините ;)

Добавлено: 17 май 2003, 13:04
Бабулька со скалкой
Мокиш,

Ага, "нет такой светлой и чистой мысли, которую русский человек не мог бы выразить в грязной и матерной форме"... :)
Так что я за свой ник спокойна.

Интернетовские ники - это вообще материал не для лингвистического, а для психологического исследования, но этим мы заниматься здесь не будем. По причине отсутствия компетенции, да и - незачем.

Добавлено: 17 май 2003, 13:17
Мокиш
Бабулька со скалкой писал(а):"нет такой светлой и чистой мысли, которую русский человек не мог бы выразить в грязной и матерной форме"... :)
Так что я за свой ник спокойна.

Во-первых, я не "русский человек", а полукровка - то есть наполовину белорус и наполовину украинец...
Во-вторых, мой двенадцатилетний племяник знает достаточно много слов из русского языка (улица помогает!). По-русски он читает с трудом, делая невпопад паузы или убирая их там, где не надо! Вот у него и получилось, ... без умысла, конечно. А сестра его (десять лет ей) почему-то густо покраснела...