карта сайта
кто мы
почта
Введите условия поиска
Web
www.megapolis.org
Отправить форму поиска
Список форумов МегаФорум
->
Израиль и общество
Автор
Сообщение
Выбрать
Borr
Добавлено: 11 Мар 2003 14:20 Заголовок сообщения: Олимовские комплексы
Захожу вчера дома в лифт и такое увидел, что решил тему открыть.
Обьявление висит. На двух языках - у нас в доме почти половина говорит по-русски. Написано - состоится собрание жильцов. Перевод слово в слово. А дальше - на иврите "а-дайарим митвакшим лийот ба-зман". А на русский знаете как это переведено ? "Явка обязательна".
Ну что это такое ? И винить-то некого. Не верю я, что главный в ваад-байте сказал своей "русской" помощнице "напиши для своих построже". Нет-нет - это сугубо ее инициатива. Убеждена она - если не написать "явка обязательна" - хрен русский человек придет. Даже если он еврей.
Единичный случай ? Фиг ! Все, наверно, слышали такой разговор (по-русски, ессно):
- А у меня пломба выпала.
- Небось у "олима" ставил ?
- Да
- Ну так чего ты жалуешься ?
Если мы сами о себе так думаем - с чего вдруг окружающие о нас будут думать лучше ?
А может, это и в мире так ? Читал я как-то в Стамбуле в гостинице правила для постояльцев на двух языках - русском и английском. Те пункты, где по-английски было написано not recommended, на русский были переведены как "категорически запрещается, штраф ХХХХХХХХ лир".
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 15:28 Заголовок сообщения:
Ну и что. Ну и разные ментальности у разных людей, или вернее, у разных групп населения. Тем же израильтянам (коренным и не очень, например мне) если не написать - митбакшим лийот ба-зман - никто ба-зман и не подумает придти
Насчет "категорически запрещается" - отдельное спасибо Коммунистической Партии и Советскому Правительству, долгие 70 с лишним лет воспитывавшим в
советском
человеке раба, который только "категорически запрещается" и способен понять. Надеюсь, сегодня подавляющее большинство бывших советских граждан, как в России так и за пределами ея, постепенно от этих привычек дурацких и от атмосферы той ядовитой излечиваются.
akoudich
Добавлено: 11 Мар 2003 15:32 Заголовок сообщения:
"а-дайарим митвакшим лийот ба-зман".
Переведите, а ?
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 15:35 Заголовок сообщения:
akoudich писал(а):
"а-дайарим митвакшим лийот ба-зман".
Переведите, а ?
"Жильцов просят быть вовремя" - дословный перевод.
Henry
Добавлено: 11 Мар 2003 15:35 Заголовок сообщения:
Не думаю, что это такое - сугубо олимовское.
Вспомним, что штампы современного русского языка -"новояза" сформировались в советское коммунистическое время с его обязаловкой, приказным порядкой и строгой категоричностью.
Вспомним в самолете русское "Курить запрещено" и английское NO SMOKING.
Люди, воспитанные в том духе, по инерции применяют годами впитанные языковые штампы и тут, в Израиле.
Да и вообще, если Вы владеете ивритом, зачем читать русскике объявления?
Читайте ивритские и поступайте в соответствии с ними!
Henry
Добавлено: 11 Мар 2003 15:38 Заголовок сообщения:
_Давид писал(а):
Насчет "категорически запрещается" - отдельное спасибо Коммунистической Партии и Советскому Правительству, долгие 70 с лишним лет воспитывавшим в
советском
человеке раба, который только "категорически запрещается" и способен понять.
Ага, а как же ивритское АСУР БЭ-ЭХЛЕТ?
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 15:43 Заголовок сообщения:
Henry писал(а):
Ага, а как же ивритское АСУР БЭ-ЭХЛЕТ?
По-английски тоже можно сказать - strictly prohibited
Вопрос в том, в каких ситуациях это применяется - и в этом-то различия в ментальностях и проступают.
"Асур бэ-эхлет" я в правилах для постояльцев гостиниц не видел пока...
Meshulash
Добавлено: 11 Мар 2003 15:47 Заголовок сообщения:
В монитках: "Ашлахат псолет мэрехев зе
асура
"
Henry
Добавлено: 11 Мар 2003 15:48 Заголовок сообщения:
_Давид писал(а):
"Асур бэ-эхлет" я в правилах для постояльцев гостиниц не видел пока...
А меня больше волнует вот это
А-ХАНАЯ АСУРА БЭ-ЭХЛЕТ (Парковка категоически запрещена)
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 15:52 Заголовок сообщения:
На работе: асур леахер, асур то, асур се...
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 15:58 Заголовок сообщения:
Henry писал(а):
А-ХАНАЯ АСУРА БЭ-ЭХЛЕТ (Парковка категоически запрещена)
Все правильно. Вот оно - различие ментальностей. Русскому человеку в этом случае скорее всего достаточно лишь знака, запрещающего парковку.
Грузия. Заправка. Щит с надписью - "Бэнзина савсэм нэт". Подъезжает машина, водитель спрашивает заправщика:
- Слющяй, дарагой, что за надпис странный.
- А, панимаиш, бэнзина нэт, люди приезжают, спращивают "Щто, бэнзина нэт", я гаварю: "Нэт", а они спращивают: "Щто,
савсэм
нэт?"
Неудачный пример я привел с категорически запрещено - возможно это просто разные ментальности. "Явка обязательна" на собрание жильцов - характеризует советского человека гораздо ярче...
Hippopo
Добавлено: 11 Мар 2003 16:11 Заголовок сообщения:
_Давид писал(а):
На работе: асур леахер, асур то, асур се...
Это Вы не в тюрьме (не про кого не будь сказано), случайно, работаете, избави Г-ди?
Что же это за заведение такое грубиянское? У нас как-то все больше в ходу вежливые формулировки, a-la "администрация фирмы просит господ программеров обратить своего благосклонного внимания на .... дабы избавить обе стороны от возможных недоразумений ((С) перевод мой).
А насчет "асур леахер" - я это вообще не понимаю, кому какое дело, когда я на работу прихожу. Мне же не часы отсидеть нужно, а результат в клюве принести.
Раффи
Добавлено: 11 Мар 2003 16:17 Заголовок сообщения:
Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.
Кстати, откуда надпись в самолёте "курить запрещается"? Всегда пишут "не курить".
Plot
Добавлено: 11 Мар 2003 17:24 Заголовок сообщения:
Hippopo писал(а):
Что же это за заведение такое грубиянское? У нас как-то все больше в ходу вежливые формулировки, a-la "администрация фирмы просит господ программеров обратить своего благосклонного внимания на .... дабы избавить обе стороны от возможных недоразумений ((С) перевод мой).
.
Кaк же , пoмню , кaк в Беер-Шевскoм oтделении Сoхнутa в 90-ых виселo " прoсьбa не брaть из туaлетa туaлетную бумaгy вo избежaниe неприятнoй прoверки нa выхoде". Вежливo...
_Давид
Добавлено: 11 Мар 2003 17:43 Заголовок сообщения:
Hippopo писал(а):
Это Вы не в тюрьме (не про кого не будь сказано), случайно, работаете, избави Г-ди?
Шютка это была, шютка
А в Китайских электричках написано "Please don't spit on the floor, please don't put garbage on the floor". Кому приспичило - в окно, что многие периодически и делают
akoudich
Добавлено: 12 Мар 2003 11:51 Заголовок сообщения:
Раффи писал(а):
Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.
Кстати, откуда надпись в самолёте "курить запрещается"? Всегда пишут "не курить".
Сейчас всюду заменяют "verboten"(запрещено) на "nicht gestattet"(не положено). За последние 10 лет стандартные формулировки стали заметно более светскими...
SlavickP
Добавлено: 12 Мар 2003 12:30 Заголовок сообщения:
Раффи писал(а):
Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.
Олимы
действительно ни при чём. В Сан Франциско тоже на многоязычных объявлениях по-русски написано "голубей кормить запрещается", а по-испански - "por favor, ...".
Согласен с Анри по поводу того, что прапорщицкая формулировка - следствие того, что классический русский язык сменился совковым новоязом.
Vlad S
Добавлено: 13 Мар 2003 11:27 Заголовок сообщения:
Из письма, прислаемого нам ежемесячно, про культурные мероприятия, проводимые в нашем городе:
11.03 Лекция по истории Израиля. Место проведения:
горисполком
(имеется в виду ирия).
Мы долго смеялись.
Borr
Добавлено: 13 Мар 2003 15:09 Заголовок сообщения:
Полудикий пляж. Вместо раздевалки используется закуток за лежащим на пляже большим обломком скалы. В закутке пришпилено обьявление на двух языках.
На иврите:
Бевакаша лизкор : кан ло шерутим (Пожалуйста, помните : здесь не туалет).
По-русски:
Не срать !
Margo
Добавлено: 14 Мар 2003 00:55 Заголовок сообщения:
Borr писал(а):
Полудикий пляж. Вместо раздевалки используется закуток за лежащим на пляже большим обломком скалы. В закутке пришпилено обьявление на двух языках.
На иврите:
Бевакаша лизкор : кан ло шерутим (Пожалуйста, помните : здесь не туалет).
По-русски:
Не срать !
И после этого говорят, что русит - сафа дабранит, а на иврите все мол намного короче.
Kargopol
Добавлено: 14 Мар 2003 01:07 Заголовок сообщения:
А в зале аэтопорта в Пекине большими буквами , по-аглицки , призыв ограничить birth rate. Почему тока по-аглицки , а не на других языках ( можт там было на мандарине , не знаю).
офтопик , зато про любовь
Эйтан
Добавлено: 14 Мар 2003 01:21 Заголовок сообщения:
Всё тут ясно, китайцы, наученные примером Франции и Бельгии, боятся, что иностранцы расплодятся и станут в их стране большинством.