Израиль - вчера, сегодня, завтра - главная страница
карта сайта  карта сайта   о проекте Мегаполис  кто мы   e-mail  почта  
Израиль - вчера, сегодня, завтра - Главная страница
 

Автор Сообщение Выбрать
Borr
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 14:20    Заголовок сообщения: Олимовские комплексы

Захожу вчера дома в лифт и такое увидел, что решил тему открыть.

Обьявление висит. На двух языках - у нас в доме почти половина говорит по-русски. Написано - состоится собрание жильцов. Перевод слово в слово. А дальше - на иврите "а-дайарим митвакшим лийот ба-зман". А на русский знаете как это переведено ? "Явка обязательна".

Ну что это такое ? И винить-то некого. Не верю я, что главный в ваад-байте сказал своей "русской" помощнице "напиши для своих построже". Нет-нет - это сугубо ее инициатива. Убеждена она - если не написать "явка обязательна" - хрен русский человек придет. Даже если он еврей.

Единичный случай ? Фиг ! Все, наверно, слышали такой разговор (по-русски, ессно):

- А у меня пломба выпала.
- Небось у "олима" ставил ?
- Да
- Ну так чего ты жалуешься ?

Если мы сами о себе так думаем - с чего вдруг окружающие о нас будут думать лучше ?

А может, это и в мире так ? Читал я как-то в Стамбуле в гостинице правила для постояльцев на двух языках - русском и английском. Те пункты, где по-английски было написано not recommended, на русский были переведены как "категорически запрещается, штраф ХХХХХХХХ лир".
 
.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:28    Заголовок сообщения:

Ну и что. Ну и разные ментальности у разных людей, или вернее, у разных групп населения. Тем же израильтянам (коренным и не очень, например мне) если не написать - митбакшим лийот ба-зман - никто ба-зман и не подумает придти

Насчет "категорически запрещается" - отдельное спасибо Коммунистической Партии и Советскому Правительству, долгие 70 с лишним лет воспитывавшим в советском человеке раба, который только "категорически запрещается" и способен понять. Надеюсь, сегодня подавляющее большинство бывших советских граждан, как в России так и за пределами ея, постепенно от этих привычек дурацких и от атмосферы той ядовитой излечиваются.
.
akoudich
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:32    Заголовок сообщения:

"а-дайарим митвакшим лийот ба-зман".
Переведите, а ?
.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:35    Заголовок сообщения:

akoudich писал(а):
"а-дайарим митвакшим лийот ба-зман".
Переведите, а ?
"Жильцов просят быть вовремя" - дословный перевод.
.
Henry
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:35    Заголовок сообщения:

Не думаю, что это такое - сугубо олимовское.
Вспомним, что штампы современного русского языка -"новояза" сформировались в советское коммунистическое время с его обязаловкой, приказным порядкой и строгой категоричностью.

Вспомним в самолете русское "Курить запрещено" и английское NO SMOKING.

Люди, воспитанные в том духе, по инерции применяют годами впитанные языковые штампы и тут, в Израиле.
Да и вообще, если Вы владеете ивритом, зачем читать русскике объявления?
Читайте ивритские и поступайте в соответствии с ними!
.
Henry
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:38    Заголовок сообщения:

_Давид писал(а):

Насчет "категорически запрещается" - отдельное спасибо Коммунистической Партии и Советскому Правительству, долгие 70 с лишним лет воспитывавшим в советском человеке раба, который только "категорически запрещается" и способен понять.


Ага, а как же ивритское АСУР БЭ-ЭХЛЕТ?
.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:43    Заголовок сообщения:

Henry писал(а):
Ага, а как же ивритское АСУР БЭ-ЭХЛЕТ?
По-английски тоже можно сказать - strictly prohibited Вопрос в том, в каких ситуациях это применяется - и в этом-то различия в ментальностях и проступают.

"Асур бэ-эхлет" я в правилах для постояльцев гостиниц не видел пока...
.
Meshulash
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:47    Заголовок сообщения:

В монитках: "Ашлахат псолет мэрехев зе асура"
.
Henry
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:48    Заголовок сообщения:

_Давид писал(а):
"Асур бэ-эхлет" я в правилах для постояльцев гостиниц не видел пока...


А меня больше волнует вот это
А-ХАНАЯ АСУРА БЭ-ЭХЛЕТ (Парковка категоически запрещена)

.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:52    Заголовок сообщения:

На работе: асур леахер, асур то, асур се...
.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 15:58    Заголовок сообщения:

Henry писал(а):
А-ХАНАЯ АСУРА БЭ-ЭХЛЕТ (Парковка категоически запрещена)
Все правильно. Вот оно - различие ментальностей. Русскому человеку в этом случае скорее всего достаточно лишь знака, запрещающего парковку.

Грузия. Заправка. Щит с надписью - "Бэнзина савсэм нэт". Подъезжает машина, водитель спрашивает заправщика:
- Слющяй, дарагой, что за надпис странный.
- А, панимаиш, бэнзина нэт, люди приезжают, спращивают "Щто, бэнзина нэт", я гаварю: "Нэт", а они спращивают: "Щто, савсэм нэт?"

Неудачный пример я привел с категорически запрещено - возможно это просто разные ментальности. "Явка обязательна" на собрание жильцов - характеризует советского человека гораздо ярче...
.
Hippopo
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 16:11    Заголовок сообщения:

_Давид писал(а):
На работе: асур леахер, асур то, асур се...


Это Вы не в тюрьме (не про кого не будь сказано), случайно, работаете, избави Г-ди? Что же это за заведение такое грубиянское? У нас как-то все больше в ходу вежливые формулировки, a-la "администрация фирмы просит господ программеров обратить своего благосклонного внимания на .... дабы избавить обе стороны от возможных недоразумений ((С) перевод мой).

А насчет "асур леахер" - я это вообще не понимаю, кому какое дело, когда я на работу прихожу. Мне же не часы отсидеть нужно, а результат в клюве принести.
.
Раффи
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 16:17    Заголовок сообщения:

Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.
Кстати, откуда надпись в самолёте "курить запрещается"? Всегда пишут "не курить".
.
Plot
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 17:24    Заголовок сообщения:

Hippopo писал(а):
Что же это за заведение такое грубиянское? У нас как-то все больше в ходу вежливые формулировки, a-la "администрация фирмы просит господ программеров обратить своего благосклонного внимания на .... дабы избавить обе стороны от возможных недоразумений ((С) перевод мой).
.

Кaк же , пoмню , кaк в Беер-Шевскoм oтделении Сoхнутa в 90-ых виселo " прoсьбa не брaть из туaлетa туaлетную бумaгy вo избежaниe неприятнoй прoверки нa выхoде". Вежливo...
.
_Давид
СообщениеДобавлено: 11 Мар 2003 17:43    Заголовок сообщения:

Hippopo писал(а):
Это Вы не в тюрьме (не про кого не будь сказано), случайно, работаете, избави Г-ди?
Шютка это была, шютка

А в Китайских электричках написано "Please don't spit on the floor, please don't put garbage on the floor". Кому приспичило - в окно, что многие периодически и делают
.
akoudich
СообщениеДобавлено: 12 Мар 2003 11:51    Заголовок сообщения:

Раффи писал(а):
Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.
Кстати, откуда надпись в самолёте "курить запрещается"? Всегда пишут "не курить".


Сейчас всюду заменяют "verboten"(запрещено) на "nicht gestattet"(не положено). За последние 10 лет стандартные формулировки стали заметно более светскими...
.
SlavickP
СообщениеДобавлено: 12 Мар 2003 12:30    Заголовок сообщения:

Раффи писал(а):
Господа, при чем тут советская ментальность? При чем тут олимы? Я в Германии своими глазами видел, в Люфтганзе, под Франкфуртом (в командировках) - ферботен то, ферботен сё - и ничего.


Олимы действительно ни при чём. В Сан Франциско тоже на многоязычных объявлениях по-русски написано "голубей кормить запрещается", а по-испански - "por favor, ...".

Согласен с Анри по поводу того, что прапорщицкая формулировка - следствие того, что классический русский язык сменился совковым новоязом.
.
Vlad S
СообщениеДобавлено: 13 Мар 2003 11:27    Заголовок сообщения:

Из письма, прислаемого нам ежемесячно, про культурные мероприятия, проводимые в нашем городе:

11.03 Лекция по истории Израиля. Место проведения: горисполком (имеется в виду ирия).

Мы долго смеялись.
.
Borr
СообщениеДобавлено: 13 Мар 2003 15:09    Заголовок сообщения:

Полудикий пляж. Вместо раздевалки используется закуток за лежащим на пляже большим обломком скалы. В закутке пришпилено обьявление на двух языках.

На иврите:
Бевакаша лизкор : кан ло шерутим (Пожалуйста, помните : здесь не туалет).

По-русски:
Не срать !
.
Margo
СообщениеДобавлено: 14 Мар 2003 00:55    Заголовок сообщения:

Borr писал(а):
Полудикий пляж. Вместо раздевалки используется закуток за лежащим на пляже большим обломком скалы. В закутке пришпилено обьявление на двух языках.

На иврите:
Бевакаша лизкор : кан ло шерутим (Пожалуйста, помните : здесь не туалет).

По-русски:
Не срать !


И после этого говорят, что русит - сафа дабранит, а на иврите все мол намного короче.
.
Kargopol
СообщениеДобавлено: 14 Мар 2003 01:07    Заголовок сообщения:

А в зале аэтопорта в Пекине большими буквами , по-аглицки , призыв ограничить birth rate. Почему тока по-аглицки , а не на других языках ( можт там было на мандарине , не знаю).

офтопик , зато про любовь
.
Эйтан
СообщениеДобавлено: 14 Мар 2003 01:21    Заголовок сообщения:

Всё тут ясно, китайцы, наученные примером Франции и Бельгии, боятся, что иностранцы расплодятся и станут в их стране большинством.
.